您的當前位置:首頁>走出去>返回上一級

中國出版“走出去”步伐加快

時間:2019-09-12 作者:史競男、張漫子 來源:華夏經緯網

再現中國共產黨誕生歷程的大型文學作品《紅船》《紅色的起點》輸出俄文版版權;剛剛獲得茅盾文學獎的著名作家梁曉聲首部兒童文學作品《梁曉聲童話》輸出尼泊爾文版版權;江蘇鳳凰教育出版社《北極焰火》等一批原創童書版權輸出馬來西亞……

  “把世界優秀圖書引進中國,讓中國圖書走向世界。”正在舉行的第26屆北京國際圖書博覽會,搭建起家門口的國際版權貿易平臺,來自95個國家和地區的2600多家出版機構密切交流合作,共同推動中國出版走出去。

  圖博會現場,人民出版社同英國查思出版社、俄羅斯尚斯國際出版集團、日本僑報社、韓國耕智出版社、土耳其哥白尼出版社簽訂了《平“語”近人——習近平總書記用典》英文版、俄文版、日文版、韓文版和土耳其文版的授權協議。

  該書自2019年3月出版以來,已發行100多萬冊,引起了許多國外出版機構的濃厚興趣。國外引進方代表認為,該書對于海外讀者了解當代中國具有重要作用。

  二十一世紀出版社集團舉辦了《巴顏喀拉山的孩子》國際版權推介會暨版權簽約儀式。這部由著名作家楊志軍最新創作的兒童文學力作,描寫了藏地少年生活,探討了人與自然的關系,具有濃郁的民族風情和文化特色。

  作品出版后反響熱烈,受到諸多國際出版商和版權代理商青睞。二十一世紀出版社集團分別與英國查思出版社、馬其頓出版社、埃及出版社簽署了英文版、馬其頓文版、阿拉伯語版三種文字版權協議。

  “聚焦人與自然、傳統與現代的沖突,這本書的主題具有世界性。”英國查思出版社編輯馬修·基勒說,希望將《巴顏喀拉山的孩子》推介到全世界,讓更多讀者看到這部信仰之書、人性之書、希望之書。

  新世界出版社中國主題圖書海外編輯部系列簽約儀式上,中國外文局副局長陸彩榮表示,在海外建立中國主題圖書編輯部是中國對外傳播的重要方式之一,也是主題圖書出版本土化最有效的合作模式,有利于促進中外文化交流互鑒,是我國提高國際傳播能力的重要途徑。

  “海外編輯部建設與落地成果推進雙向并行,穩定發展。”新世界出版社社長李春凱介紹,目前,新世界出版社已經在世界范圍建立了12家中國主題圖書海外編輯部,涉及12個國家,包含12個語種,預計今年將落地出版圖書30種。

  五洲傳播出版社與美國圣智學習出版集團聯合國內十余家出版社優秀的兒童圖書內容資源,在圖博會上推出“中文世界”項目首批成果,五十本兒童閱讀文庫新書一亮相就引發關注。

  五洲傳播出版社社長陳陸軍說,希望通過此次合作使中國童書在全球市場受到更多關注,通過這些優秀的作品讓海外讀者學習中國文化,了解中國智慧,以更全面更客觀的眼光看待中國、看待世界。

  作為四川出版行業的主力軍,新華文軒借助圖博會平臺大力開展“走出去”工作,舉行了《影響世界的中國植物》等多場版權輸出、戰略合作和新書發布活動。今年上半年,新華文軒各出版單位實現圖書版權輸出220項,同比增長91%,位居全國前列。“南亞出版中心”“倫敦編輯部”“熊貓編輯部”等海外編輯部已實現多項版權輸出與樣書出版,“走出去”橋頭堡作用凸顯。

  旗下天地出版社總經理楊政告訴記者,今年天地出版社已簽約版權輸出項目超過70種,輸出對象包括韓國、越南、泰國、俄羅斯、印度、馬來西亞、伊朗、埃及等;輸出的圖書既有反映當代中國的現實主義作品,也有中國歷史文化類圖書和原創兒童讀物。反映中國農村脫貧攻堅的現實主義文學作品《高腔》波斯文版今年入選了絲路書香出版工程。

  隨著“一帶一路”倡議的推進,中國出版業的國際化發展進入新的歷史階段。本屆圖博會吸引了30個“一帶一路”沿線國家參展,占沿線國家數量近半數。通過積極開展版權貿易,進一步深化了中國和“一帶一路”沿線國家的人文交流。

  會上,中國-東盟版權貿易服務網正式上線。這一由廣西出版傳媒集團策劃組織,廣西科學技術出版社與漓江出版社共同建設的版權貿易服務網,提供圖書版權信息跨語言展示、跨語言在線即時交流、圖書版權貿易等一站式服務,成為版權貿易的“橋梁”,助力文化“走出去”和“引進來”。目前,網站已有中國與東盟國家近百家出版機構上千種版權圖書上線展示宣傳。

  廣西出版傳媒集團副總編輯、廣西科學技術出版社社長盧培釗表示,下一步將以“一帶一路”沿線國家和周邊國家為中心,以東盟國家為重點,通過版權輸出、國際合作出版、海外設立出版機構、實物圖書出口等方式,講好中國故事,推動中華文化更好更快地走出去。

时时彩后三必中5胆